相关图片(共1图)
详细内容
Tirer les marrons du feu
火中取栗
Entreprendre quelque chose de risqué ou dangereux pour le profit de quelqu un d autre ; tirer avantage d une situation pour soi-même ; tirer profit d une situation donnée ; entreprendre une action difficile et risquée, pour le seul profit d autrui ; se donner de la peine pour le seul profit d autrui。
为了他人的利益,从事危险的事情;为自己谋取利益;利用给定的情况,采取困难和冒险的行动为他人谋取利益;为他人的利益努力
Origine et définition
来历和含义
Cette expression est citée dès 1640 sous la forme tirer les marrons du feu avec la patte du chat .
这个表达在1640年就存在了,当时形式是“tirer les marrons du feu avec la patte du chat”(从火中用猫爪取栗子)。
Mais elle a été popu15857575376larisée par Jean de la Fontaine dans sa fable Le singe et le chat . On y voit le chat Raton retirer du feu au profit du singe Bertrand les marrons qui y grillent.
但这个表达在拉封丹的寓言《猴子和猫》得到广泛普及。在这个寓言中,一只名叫猫Raton为了一只名叫Bertrand的猴子从火中拿出了栗子。
Exemples
例句
Certes, l’économie nord-américaine accuse de sérieux ratés. Il existe cependant des entreprises qui tirent bien leurs marrons du feu.
肯定的是,北美经济遭受了严重的失败。但是,有些公司却能火中取栗。