相关图片(共1图)
详细内容
“接地气”一词的翻译关键在于对“地气”的理解,一般指的是“人民大众、普通人群”,日语说法为「大衆/大众」「人民/人民」「地元/当地、本地」等,而“接”在日语中可以用「接する/接触、接待」「接触する/接触」「近づく/接近、靠近」「触れる/接触、临近」「繋ぐ/邻接」「密着する/贴紧、接触」等词表示。
例句:
民衆みんしゅうに近ちかづく活動かつどうが人気にんきがある。
接地气的活动很受欢迎。
責任せきにん者しゃは大衆たいしゅうに接触せっしょくするべきだ。
领导班子应该接地气。
地元じもとに密着みっちゃくする。
与当地紧密结合。
在形容领导干部时,一般是与人民、群众相关,所以这种情况下多与「大衆」「末端組織」等名词有关。
例句:
大衆たいしゅう路線ろせんを堅持けんじする責任せきにん者しゃが人民じんみんに親したしまれている。
人民喜欢接地气的领导。
組織そしきへ出でかけ、大衆たいしゅうに接触せっしょくし、現実げんじつの問題もんだいを解決かいけつする活動かつどうを展開てんかいする。
开展“下基层、接地气、办实事”活动。
一部いちぶの役所やくしょの幹部かんぶは末端まったん組織そしきのことをよく知しらず、官僚かんりょう的てきだ。
一些机关干部不了解基层,不接地气。